Pergeseran Makna pada Medan Makna Ekspor-Impor

Authors

  • Erlyn Rosalina Jurusan Administrasi Niaga, Politeknik Negeri Jakarta, Depok, 005002, Indonesia
  • Linda Sari Wulandari Jurusan Teknik Sipil, Politeknik Negeri Jakarta, Depok, 005002, Indonesia

Keywords:

Semantik, Ekspor-Impor, Pergeseran Makna

Abstract

Medan makna sebagai bagian dari sistem semantik bahasa dapat menggambarkan bagian dari bidang kebudayaan atau realitas yang direalisasikan oleh seperangkat unsur leksikal yang maknanya saling berhubungan. Medan makna juga berkaitan dengan suatu bidang tertentu, misalnya, ekspor impor. Medan makna ekspor impor terdiri dari leksikal yang maknanya saling berhubungan. Penelitian bertujuan mendeskripsikan pergeseran makna yang terjadi pada medan makna ekspor impor. Kosakata-kosakata baru dalam bidang ekspor dan impor berasal dari beberapa istilah asing yang masuk ke dalam bahasa Indonesia. Istilah-istilah pada bidang ekspor impor tentunya memiliki makna harfiah atau leksikal yang sering ditemui dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia. Namun, dalam perkembangannya di lapangan, istilah-istilah dalam bidang ekspor impor terjadi pergeseran makna. Metode dalam penelitian ini yang digunakan dalah kualitatif deskriptif. Teknik pengumpulan data dalam penelitan ini berupa hasil studi literatur. Hasil penelitian menunjukkan adanya pergeseran makna pada medan makna ekspor impor, misalnya, pada beberapa leksikal: boks, depo, konsolidasi dan rute. Dari beberapa data yang ditemukan terjadinya pergeseran berupa penyempitan makna pada keempat kata tersebut. Leksem maritim tidak mengalami pergeseran makna karena memiliki arti yang sama antara makna harfiah (dalam kamus) dan dalam bidang ekspor impor. Hasil yang didapat dalam paper ini sebagai awal penelitian pergeseran makna pada medan makna ekspor impor sehingga perlu dilakukan pembahasan kembali yang lebih mendalam dan melibatkan lebih banyak leksem pada medan makna ekspor impor.

References

Anggraeni, R. S., & Hariadi, A. (2021). Pergeseran Makna dalam Situs Berita Detiknews Periode Juli-Oktober 2019 (Vol. 7, Issue 1).

Kustriyono, E. (2016). Perubahan Makna Dan Faktor Penyebab Perubahan Makna Dalam Media Cetak (Kajian Semantik Jurnalistik). http://download.garuda.kemdikbud.go.id/article.php?article=1159068&val=5562&title=Perubahan%20makna%20dan%20faktor%20penyebab%20perubahan%20makna%20dalam%20media%20cetak

Nuari, P. (2016). Sinestesia dalam Bahasa Indonesia Laras Sastra. Jurnal Sirok Bastra, 4, 47–53.

Nurpadillah, V. (2017). Wacana Kepemimpinan Analisis Makna Konotasi dalam Teks Pidato Perdana Presiden Jokowi.

Rahmelina, L., Slamet, L., & Huda, Y. (2014). Aplikasi Mobile Learning Ilmu Biologi Untuk Siswa Kelas X Sekolah Menengah Atasberbasis Android (Studi Kasus SMA N 10 Padang). Voteknika (Teknik Elektronika & Informatika), 2(2). https://ejournal.unp.ac.id/index.php/voteknika/article/view/4076/3252

Rosalina, E., & Sari Wulandari, L. (2022). Serapan dan Diksi Bidang Ekspor Impor (1st ed.). Halaman Moeka.

Rosalina, E., Wulandari, L. S., Khairas, E. E., Niaga, J. A., & Jakarta, P. N. (2022). Kajian Morfosemantik Penggunaan Abreviasi Bahasa Indonesia Di Bidang Ekspor Impor (Vol. 19, Issue 1).

Sugiarto. (2017). Metodologi Penelitian Bisnis. Andi.

Tarigan, H. G. (2009). Pengajaran Semantik. Angkasa.

Wulandari, L.S, Rosalina, E., Ester Khairas, E., Teknik Sipil, J., Negeri Jakarta, P., Administrasi Niaga, J., Siwabessy, J. G., & Depok, K. (2021). Penelisikan Konsep Makna Konseptual dan Leksikal pada Istilah Bidang Struktur Bangunan-Teknik Sipil (Vol. 18, Issue 1). https://jurnal.pnj.ac.id/index.php/epigram/article/view/3704/225

Yusuf, M. (2021). Metafora Dan Metonimi Sebagai Pembentuk Polisemi. In Jurnal Pesona (Vol. 7, Issue 1).

Downloads

Published

2023-08-11

How to Cite

Rosalina, E., & Wulandari, L. S. (2023). Pergeseran Makna pada Medan Makna Ekspor-Impor. Seminar Nasional Inovasi Vokasi, 2, 621–627. Retrieved from https://prosiding.pnj.ac.id/sniv/article/view/389