Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
About
About the Journal
Privacy Statement
Editorial Team
Current
Archives
Announcements
Focus & Scope
Author Guideline
Publicaton Fees
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
Vol. 2 (2024): ISoBispro
Vol. 2 (2024): ISoBispro
Published:
2024-12-31
Articles
THE TASK OF THE TRANSLATOR AT THE TIME OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE
Anna Gadd
1-6
PDF
TRANSLATION TECHNIQUES AND ACCURACY OF DECLARATIVE SENTENCES ON INDONESIAN AIRLINES WEB CHECK-IN
Marsya Yasmin Aulidinniya, Septina Indrayani, Yoyok Sabar Waluyo
7-13
PDF
ASSESSMENT OF THE TRANSLATION QUALITY OF CONNOTATIVE MEANINGS IN 2024 INDONESIAN ELECTION NEWS ON MKRI.ID'S OFFICIAL WEBSITE
Tahlitha Laela Dzikrin, Ina Sukaesih, Linda Sari Wulandari
14-26
PDF
HOW “STYLEKOREAN” OFFICIAL WEBSITE DESCRIBES ITS PRODUCTS
Husnul Amalia, Ina Sukaesih, Dewi Kurniawati
27-36
PDF
ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND STRATEGIES OF DECLARATIVE SENTENCES IN THE ANNUAL REPORT OF PT HM SAMPOERNA TBK.
Nurcahaya Kartika Sari, Eky Erlanda Edel, Tantri Sari Safitry
37-42
PDF
AN ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY IN NOUN PHRASES FOR THE SUBTITLE OF EVERYTHING EVERYWHERE ALL AT ONCE 2022
Maghrifatul Raudhah, Nur Hasyim, Yogi Widiawati
43-46
VERB PHRASE WITH MODALITY AND ITS TRANSLATION TECHNIQUES AND READABILITY IN THE SUBTITLE OF AVATAR LIVE-ACTION (2024)
Nadira Hayatu Mala, Nur Hasyim, Nidia Sofa
47-57
PDF
TRANSLATION QUALITY AND MEANING SHIFTS IN IDIOMATIC EXPRESSIONS: A CASE STUDY OF ADELE'S ALBUM 30 ON MUSIXMATCH
Puti Jeannisa Audy Kristi, Ina Sukaesih, Dewi Kurniawati
58-65
PDF
ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUE AND QUALITY OF NOUN PHRASES IN THE CHILDREN’S STORYBOOK “ANTOLOGI CERITA ANAK ASEAN”
Sarah Aulia, Eri Ester Khairas, Yogi Widiawati
66-76
PDF
SHIFTING AND THE TRANSLATION TECHNIQUES OF NOUN PHRASES IN PUBLIC SIGNS AT JAKARTA INTERNASIONAL HOSPITALS
Mariano Petronelis Dawi, Eky Erlanda Edel, Tantri Sari Safitry
77-85
PDF
ANALYSIS OF SLANG FORM AND QUALITY OF SLANG TRANSLATION SUBTITLE FROM NETFLIX SERIES BREAKIN BAD SEASON 2
Muhammad imaduddin Burhanuddin, Septina Indrayani, Yoyok Sabar Waluyo
86-90
PDF
IDENTIFYING TRANSLATION TECHNIQUE AND QUALITY ASPECT OF SLANG WORDS IN HAZBIN HOTEL TV SERIES 2024
Muhammad Naufal Alhilmy, Supriatnoko, Mochammad Nuruz Zaman
97-104
PDF
BATAK CULTURAL TERMS ANALYSIS: A STUDY ON THE USE OF SUBTITLING STRATEGY AND TRANSLATION QUALITY OF NGERI-NGERI SEDAP MOVIE
Risti Indriyani, Ina Sukaesih, Farizka Humolungo
105-113
PDF
SUNDANESE LANGUAGE AS A MEANS OF COMMUNICATION FOR TOURISM AND TRADE IN TANJUNG LESUNG TOURISM VILLAGE: STRATEGY FOR INCREASING LANGUAGE LITERACY
Asep Yana, M. Ridwan, Amalina Shomami
91-96
PDF
ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGY FOR TABOO EXPRESSIONS IN NO HARD FEELINGS MOVIE
Izra Aryasatya, Supriatnoko, Mawarta Onida
114-118
PDF
EXPLORING TECHNIQUES AND QUALITY TRANSLATION OF SWEAR WORDS IN DISNEY MOVIE ‘ZOOTOPIA’ SUBTITLE
Salsabila Hani Ramadhani, Septina Indrayani, Yoyok Sabar Waluyo
119-127
PDF
ANALYSIS OF LANGUAGE ERRORS IN STUDENT PAPERS OF INDONESIAN LANGUAGE CLASS DEPARTMENT OF INFORMATICS AND COMPUTER ENGINEERING
Dinda Kadarwati, Asep Kurniawan, Wanda Rizki Hamidah
128-134
PDF
ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND CATEGORY SHIFTING IN ADJECTIVES IN WONKA 2023 MOVIE SUBTITLES
Syafina Kusnanti Kusnanti, Nur Hasyim
135-141
PDF
TRANSLATION SHIFT AND TRANSLATION TECHNIQUE IN ENGLISH TO INDONESIAN SUBTITLE OF ARCHON QUEST 4.2 ACT V OF GAME: GENSHIN IMPACT
Kenesya Nailla Zanettavarleen, Septina Indrayani, Anwar Mustofa
142-149
PDF
ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES, METHODS, AND IDEOLOGIES ON MEXICAN CULTURAL TERMS IN ANIMATED FILMS
Ristiani Arisya Putri, Septina Indrayani, Anwar Mustofa
150-160
PDF
MOTION GRAPHIC-BASED DIGITAL MARKETING LEARNING MEDIA FOR SPECIAL NEEDS STUDENTS USING A USER-CENTERED DESIGN APPROACH
Fitria Nugrahani Nugrahani, Ade Rahma Yuly
161-167
PDF
TRANSLATION STRATEGY ON IDIOMATIC EXPRESSION IN THE “EXTREMELY WICKED: SHOCKINGLY EVIL AND VILE” MOVIE
Savira Septiani, Eky Erlanda Edel, Nidia Sofa
168-176
PDF
ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITY OF IDIOMS IN THE MOVIE MEGAMIND ON VIDEO STREAMING PLATFORM
Zahra Alifia Ramadhani, Nur Hasyim, Yogi Widyawati
177-185
PDF
THEMATIC RELATIONS AND TRANSLATION QUALITY IN CONCEPTUAL METAPHORS: ANALYZING DEAD BY APRIL'S METALCORE LYRICS ON MUSIXMATCH
Muhammad Nur Vajra, Supriatnoko, Mawarta Onida Sinaga
186-198
PDF
POETIC LYRICS OF TAYLOR SWIFT’S “THE TORTURED POETS DEPARTMENT: THE ANTHOLOGY” AND ITS TRANSLATION QUALITY
Adinda Diva, Supriatnoko, Mawarta Onida Sinaga
199-209
PDF
ANALYSIS OF IMPERATIVE SENTENCE TRANSLATION TECHNIQUES ON MULAN FILM 2020
Nur Hasyim, Unique Aprilia Putri Tami, Darul Nurjanah, Sujiwo Priambodo
210-215
PDF
TRANSLATING JAVANESE TRADITIONAL SONG INTO BAHASA INDONESIA: TECHNIQUE AND ITS CONSTRAIN
Aris Wuryantoro, Supriatnoko
216-222
PDF
TRANSLATION TECHNIQUES, ACCURACY, AND READABILITY OF ADVERBS OF MANNER IN THE OPENING AND CLOSING REMARKS OF THE MINISTRY OF DEFENSE INTERNATIONAL MEETINGS
Faira Respati Parmusinto, Siti Aisiyah, Mawarta Onida Sinaga
223-230
PDF
ANALYSIS OF TRANSLATION TECHNIQUES AND QUALITIES OF METAPHORS FROM THE NOVEL ‘THE HOUND OF THE BASKERVILLES
Anisa Syifa Sauqi, Nur Hasyim, Nidia Sofa
231-246
PDF
ASSESSMENT RESULT OF ACCURACY AND ACCEPTABILITY OF ABBREVIATION ON CNN INDONESIA, 2024
Tisha Sekar Aji, Supriatnoko, Muhammad Nur Zaman, Taufik Eryadi Abdillah
247-253
PDF
ANALYSIS OF TRANSLATION QUALITIES OF DECLARATIVE SENTENCES IN THE “HUMAN INITIATIVE” WEBSITE
Fathan Muhammad Azzami, Eky Erlanda Edel, Tantri Sari Safitry
254-262
PDF
STUDENTS' PERCEPTIONS OF PROJECT-BASED LEARNING: MOTIVATION, SKILL DEVELOPMENT, AND INSTRUCTIONAL EFFECTIVENESS
Septina Indrayani, Farizka Humolungo, Dewi Kurniawati
263-266
PDF
MISTRANSLATION AND MISCONCEPT OF GOOGLE TRANSLATE IN LEGAL DOCUMENT: A PILOTING STUDY OF TRANSLATION
Taufik Nur Hidayat, Nur Hasyim
267-276
PDF
Submission
Submit a Article
SideMenu
EDITORIAL TEAM
REVIEWERS
FOCUS AND SCOPE
AUTHOR GUIDELINES
CONTACT
LOGIN
Template